
大寶伏藏TD1449ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་མཆོད་སྐོང་བཤགས་བཅས་བཞུགས་སོ། །ཟབ་མོ་སྐོར་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
37-22-1a
༄༅། །ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་མཆོད་སྐོང་བཤགས་བཅས་བཞུགས་སོ། །ཟབ་མོ་སྐོར་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
(༄༅། །ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུ་ལས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་མཆོད་སྐོང་བཤགས་བཅས་བཞུགས་སོ། །) བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡིས༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་སུ༔ ཟབ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་ཡང་ཞུན་ཞུས༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་བཤད་དེ༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་ལ༔ རང་ཉིད་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོར་བསྒོམ༔ མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་མཐའ་བྲལ་བསྒོམ༔ ཀུན་ཁྱབ་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་ཧཱུྃ༔ འཕྲོ་འདུས་སྲུང་འཁོར་དུར་ཁྲོད་གནས༔ རབ་འཇིགས་ཕོ་བྲང་ཨེ་ཡི་ཀློང་༔ འཁོར་ལོ་བྲག་ཆེན་པད་ཉིའི་སྟེང་༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མཐིང་ནག་འབར༔ དབུ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ༔ སྤྱན་དགུ་རབ་བགྲད་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་ཀྵིཾ་སྒྲ་སྒྲོག༔ མཆེ་གཙིགས་སྨར་སྨིན་དབུ་སྐྲ་འབར༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གྲི་ཐོད་དང་༔ བར་པས་མདུང་དང་རྩེ་གསུམ་ཕྱར༔ ཐ་མ་རྔེའུ་ཆུང་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་བགེགས་རྒྱལ་མནན༔ གཤོག་པ་རབ་གདེངས་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ ཁྱུང་དང་སྟག་གཟིག་དོམ་ནག་འཕྲོ༔ རེ་ཏཱི་མཐིང་ནག་གྲི་ཐོད་ཅན༔ མཉམ་སྦྱོར་མེ་ཡི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཕྱོགས་བཞིར་དགྲ་བགེགས་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་༔ དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་༔ གཤིན་རྗེ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་དང་༔ བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་རྣམས༔ མཐིང་ནག་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ བེར་གསོལ་གསང་བའི་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཕྱོགས་
37-22-1b
སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་དྲེགས་པས་བསྐོར༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དང་༔ མེ་རི་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡུམ་དང་བཅས༔ བཀའ་སྡོད་བཞི་དང་དྲེགས་པའི་འཁོར༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ རང་གི་དབྱིངས་ལས་རིག་པའི་རྩལ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྔོན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྟར༔ བསྟན་པ་ས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1449，九誓护法深法之部，六臂智慧怙主之外修供养、祈请、圆满、忏悔仪轨。
九誓护法深法之外修，伏藏正文。
(大宝伏藏TD1449，九誓护法深法之部，六臂智慧怙主之外修供养、祈请、圆满、忏悔仪轨。)
无别上师怙主前，黑汝嘎（梵文：Heruka，愤怒尊）我顶礼！
如我毗卢遮那者，于莲花生大师前，奉献黄金曼扎后，殷勤请问深妙护法。
彼之修法如是说：皈依发心后，自身观为马王。
所有供品皆加持，诸法观为无相离边。
周遍慈爱之悲心吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
光芒四射，收摄，护轮乃尸林，极怖宫殿于埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）之界。
轮乃巨岩莲日上，智慧怙主青黑燃。
三面右白左红颜，九目怒睁颦眉蹙。
张口卷舌发克希姆（藏文：ཀྵིཾ，梵文天城体：क्ष्，梵文罗马拟音：kṣiṃ，汉语字面意思：克希姆）之声，龇牙咧嘴毛发燃。
六臂初持钺刀颅器，中间持矛与三叉戟，末持小鼓与绳索。
四足立姿压伏魔众，双翼展开尸林饰。
鹏、虎、豹、熊环绕，黑日提（梵文：Reti），青黑持钺刀颅器，双运于火焰中。
四方镇压怨敌之上，自在吉那弥扎（梵文：Jinamitra）与，阎罗扎吉惹扎（梵文：Taki Raja）与，夜叉克舍札巴拉（梵文：Kshetrapala）与，邪魔怙主扎夏那波等。
青黑弯刀颅器持，披氅与秘密明妃合，四方护
持国大王傲慢绕，三处嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标识。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放光迎请智慧尊，观想自性处所降临。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！法界清净之刹土，以及烈焰燃烧之尸林中，
世间自在观世音，猛烈忿怒化现忿怒王，智慧怙主与明妃，
四位眷属及傲慢众，祈请自性处所降临此！
夏日玛哈嘎拉 埃 阿 惹利 舍吽（梵文：Shrimahakala e ah rali hrim）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！于尸林嬉戏之坛城中，祈请欢喜安住！
自之法界智慧力，黑汝嘎（梵文：Heruka，愤怒尊）前我顶礼！
如昔菩提心之发愿，为教法
 

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1449, From the Nine Profound Dharma Cycles of Dharma Protectors, The Outer Practice of the Six-Armed Wisdom Protector, including Offering, Prayer, Fulfillment, and Confession.
The Outer Practice of the Nine Profound Dharma Cycles, Treasure Text.
(Great Treasure Trove TD1449, From the Nine Profound Dharma Cycles of Dharma Protectors, The Outer Practice of the Six-Armed Wisdom Protector, including Offering, Prayer, Fulfillment, and Confession.)
To the inseparable Lama and Protector, Heruka, I prostrate!
As I, Vairochana, offered a golden mandala to Guru Padmasambhava, I earnestly requested the profound Dharma Protector.
The method of practicing this is explained: Taking refuge and generating Bodhicitta, contemplate oneself as the King of Horses.
Bless all offerings, contemplate all dharmas as without characteristics and free from extremes.
All-pervading loving compassion, Hūṃ!
Radiating and gathering, the protective circle is a charnel ground, a terrifying palace in the realm of E.
On a great rock wheel, above a lotus and sun, the Wisdom Protector blazes, dark blue.
Three faces, the right white, the left red, nine eyes wide open, brows furrowed in wrath.
Mouth open, tongue curled, uttering the sound Kṣiṃ, teeth bared, hair blazing.
Six arms, the first holding a curved knife and skull cup, the middle holding a spear and trident, the last holding a small drum and lasso.
Four legs in a throwing stance, pressing down the king of obstacles, wings fully extended, adorned with charnel ground ornaments.
Garuda, tiger, leopard, and black bear whirl around, Reti, dark blue, holding a curved knife and skull cup, in union within a blaze of fire.
Above the enemies subdued in the four directions, the powerful Jinamitra, and Yama Taki Raja, and Yaksha Kshetrapala, and Demon Lord Trakshad Nagpo.
Dark blue curved knife and skull cup held, cloaked and united with the secret consort, protectors of the four
Great King of Guardians surrounded by pride, the three places marked with Oṃ, Āḥ, and Hūṃ.
From Hūṃ, light radiates, inviting the Wisdom Beings, contemplate them descending from their natural abode.
Hūṃ! From the realm of the Dharmadhatu, and from the charnel ground blazing with fire,
Worldly Lord Avalokiteśvara, fiercely wrathful, King of Wrath, Wisdom Protector with consort,
Four attendants and the retinue of pride, please come here from your natural abode!
Shrimahakala e ah rali hrim!
Hūṃ! In this mandala playing in the charnel ground, I beseech you to dwell joyfully and steadfastly!
From the wisdom of one's own realm, to Heruka I prostrate!
As in the past, with the thought of enlightenment, for the doctrine

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དབང་པོའི་མེ་ཏོག་ཚིལ་ཆེན་གསུར༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་ཁྲག་ཆེན་དྲི༔ ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་རྐང་གླིང་དང་༔ ཐོད་རྔ་དུང་ཆེན་སྒྲོག་པས་མཆོད༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་དང་༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་གཏོར་མ་སོགས༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾཿ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་དྲུག་སོགས་ལས༔ སྐུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ མགོན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ལས་
37-22-2a
གྲགས་པའི་གསུང་༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་འདུས་པའི་དཔྱིད༔ ཀྵིཾ་ཀྵིཾ་སྒྲ་སྒྲོག་ས་གསུམ་གཡོ༔ མགོན་པོའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མི་གཡོ་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་གཏུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱིངས་གཅིག་པ༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདེ་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་རེ་མ་ཏཱི༔ ཛི་ན་མི་ཏྲ་སྐུ་ཡི་འཕྲུལ༔ ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་གསུང་གི་མདངས༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཐུགས་སྤྲུལ་འགྱེད༔ ཏྲཀྵད་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ བྲན་དུ་འདུས་པ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཡི༔ མཐུ་སྟོབས་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས༔ པད་ཉིར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམར༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཞི་མ་ཁྲོ༔ རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཅིང་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ དབང་གི་རྟ་སྐད་ཧི་ཧིར་བཞད༔ སྲོག་གོར་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་མཐིང་༔ ལྟེ་བ་ཧྲཱིཿལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ༔ སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ཡིས༔ དྲེགས་པ་ལས་ལ་བཀོལ་བར་བསམ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵིཾ་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣཱཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ རང་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འཁོར་རྣམས་ལས་ལ་བསྐུལ་བར་བསམ༔ སྒོས་སྒྲུབ་བཞིན་དུ་སྔགས་རྣམས་བཟླ༔ མཐིང་ག་ཕྱི་སྒྲུབ་སྐོར་འདི་ཟབ༔ ས་མ་ཡ༔ གལ་
37-22-2b
ཆེན་ཕྲིན་ལས་དགོས་པའི་ཚེ༔ གསོལ་མཆོད་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ ཟས་སྣ་སྤོད་དང་ཤ་སྣའི་ཚོགས༔ ཁྲག་དང་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་བཤོས༔ ལྷ་གྲངས་དཀོར་ཆ་དུ་མས་བརྒྱན༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་ལ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས༔ སྣང་བ་རྣམ་དག་གཏོར་གཞོང་དུ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དམ་རྫས་རྣམས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཞུ་བའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོར་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས་བདེ་བ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ 

【现代汉语翻译】
成就事业之宝藏。
吽！以权势之花朵，丰盛的油脂供养；
以浓厚的酥油灯，大量的鲜血供养；
以血肉骨骼的食物，腿骨号和颅骨鼓；
以海螺号的鸣响来供养。
以混合八万种草药的甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）;
以及降伏三界的血。
以及五种欲妙供品等食子；
献上结合解脱的秘密供养。
Śrī Mahākāla saparivāra vajra arghaṃ pādyam puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā!
嗡！从法界中燃烧的身躯；
从三身、六智等之中；
示现各种身之变化。
向怙主的身躯顶礼赞叹。
从大乐界中显现的语；
是六十支分聚集的源泉；
kṣiṃ kṣiṃ 之声震动三界；
向怙主的语顶礼赞叹。
从不动摇的平等自性中；
生起慈悲忿怒的智慧心；
与一切佛陀的法界无二无别；
向怙主的心顶礼赞叹。
大乐虚空Ra ma ti（吉祥天女）；
Jina Mitra（胜友）是身的化现；
Ṭāki rāja（马头明王）是语的光彩；
Kṣetra pāla（护地神）是心的化现。
Trakshad（忿怒尊）是无二智慧的妙用；
聚集为奴仆的傲慢众；
是智慧的各种游舞；
向具大神力者顶礼赞叹。
之后是亲近和修持：
于心间光明帐篷的中央；
莲花日轮上有红色智慧勇识；
寂静又忿怒的自在天（观音化身）；
手持金刚铃与明妃相拥；
以权势的马鸣声 hi hi 而欢笑；
命轮的日轮上有蓝色金刚；
于脐轮 hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）以咒语围绕；
放光迎请诸佛加持；
清净众生的业障，降伏怨敌魔障；
以力量和光辉燃烧；
思维役使傲慢者为己所用。
嗡 Śrī Mahākāla kṣiṃ kṣetra vighnāṃ vināyaka hūṃ phaṭ!
念诵四十万遍即可成就诸事业；
从自己的心中放出光明；
思维驱使眷属们为己所用。
特别修持时念诵这些咒语；
蓝色外修法本甚深。
萨玛雅！
若有重要事业需求之时；
供养祈祷和食子：
各种食物和香料的集合；
以鲜血和酒混合的食物；
以诸天数量的供品装饰；
以 raṃ yaṃ khāṃ 清净。
于空性之中，从 bhrūṃ（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字中；
在显现清净的食子盘中；
五种智慧的誓言物；
化为融入大乐的精华；
转变为如意宝海。
嗡 Āḥ Hūṃ!
吽！
从虚空中升起大乐；
六臂智慧怙主；
从法界降临于此；
五种智慧的甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）！

【English Translation】
The treasury of accomplishing activities.
Hūṃ! Offer abundant fat as flowers of power;
Offer thick butter lamps, abundant blood as fragrance;
Offer flesh, bones as food, thighbone trumpets and;
Skull drums, conch shells resounding.
Mix eight thousand herbs with amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal);
And blood that subdues the three realms.
Offer desirable qualities, five kinds of torma, etc.;
Offer the secret offering of union and liberation.
Śrī Mahākāla saparivāra vajra arghaṃ pādyam puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā!
Oṃ! The body blazing from the sphere of dharma;
From the three bodies, six wisdoms, etc.;
Manifest various forms of the body.
I prostrate and praise the body of the Protector.
The speech resounding from the sphere of great bliss;
The source of sixty branches gathered;
The sound of kṣiṃ kṣiṃ shakes the three realms;
I prostrate and praise the speech of the Protector.
From the nature of unwavering equality;
Arises the wisdom heart of compassionate wrath;
One in essence with all the Buddhas;
I prostrate and praise the heart of the Protector.
Great bliss, space, Remati;
Jina Mitra is the emanation of the body;
Ṭāki rāja is the radiance of speech;
Kṣetra pāla is the emanation of the heart.
Trakshad is the skill of non-dual wisdom;
The hosts of arrogant ones gathered as servants;
Are the various plays of wisdom;
I prostrate and praise the powerful ones.
Then, approaching and accomplishing:
In the center of the light tent at the heart;
On a lotus sun is a red wisdom being;
The peaceful and wrathful Lord of the World (Avalokiteśvara);
Holding vajra and bell, embracing the consort;
Laughing with the horse sound of power, hi hi;
On the sun of the life wheel is a blue vajra;
Around the navel is the mantra surrounding hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable);
Radiate light, invite the blessings of the Victorious Ones;
Purify the obscurations of beings, subdue enemies and obstacles;
Blazing with power and glory;
Think of employing the arrogant ones for activities.
Oṃ Śrī Mahākāla kṣiṃ kṣetra vighnāṃ vināyaka hūṃ phaṭ!
Accomplish all activities by reciting four hundred thousand times;
From your own heart, radiate light;
Think of urging the retinue to work.
Especially recite these mantras while accomplishing;
This profound blue outer practice manual.
Samaya!
When there is a need for important activities;
Offering prayers and torma:
A collection of various foods and spices;
Food mixed with blood and alcohol;
Adorned with offerings of the number of deities;
Purify with raṃ yaṃ khāṃ.
In emptiness, from the syllable bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable);
In the pure-appearing torma plate;
The samaya substances of the five wisdoms;
Transform into the essence of dissolving into great bliss;
Transform into a wish-fulfilling ocean.
Oṃ Āḥ Hūṃ!
Hūṃ!
Arise from the sky of space, great bliss;
Six-armed wisdom Protector;
Descend here from the sphere of dharma;
Amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal) of the five wisdoms!

--------------------------------------------------------------------------------

བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ 
37-22-3a
དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་གཅིག་དེ་ཡི་ཡུམ་མཆོག་ནི༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི༔ མུ་ལེའི་མཚོ་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕོ་ཉ་ཆེན་པོ་ནི༔ དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ནི༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་འདི་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ 
37-22-3b
བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཛི་ན་མི་ཏྲ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཛི་ན་མི་ཏྲ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གད

【现代汉语翻译】
大乐之血，乐空双运五妙欲，智慧炽燃之供云，为悦玛哈嘎拉（Mahākāla，大黑天）而献供。
祈请以大喜悦纳受，并成办一切所愿之事。
另有血肉、各色心，炒米、水果、蒜和葱，各种肉类和香料，以及瞻部树的珍馐。
还有渣嘎（Jaga）等勇士的精华，此如意宝海之供云，为悦玛哈嘎拉而献供。
祈请以大喜悦纳受，息灭疾病、邪魔、敌害，增长寿命和福德。
摄伏三界一切，摧毁敌害、邪魔，护持佛陀教法。
祈请赞颂三宝，护持僧伽，守护寂静处，助益修行。
吽！
慈父之殊胜佛母乃，具德天女热玛德（Remati，吉祥天母），从木垒湖（Mule Lake）降临于此，五智之甘露。
大乐之血，乐空双运五妙欲，智慧炽燃之供云，为悦具德天女而献供。
祈请以大喜悦纳受，并成办一切所愿之事。
另有血肉、各色心，炒米、水果、蒜和葱，各种肉类和香料，以及瞻部树的珍馐。
还有渣嘎等勇士的精华，此如意宝海之供云，为悦具德天女而献供。
祈请以大喜悦纳受，息灭疾病、邪魔、敌害，增长寿命和福德。
摄伏三界一切，摧毁敌害、邪魔，护持佛陀教法。
祈请赞颂三宝，护持僧伽，守护寂静处，助益修行。
吽！
东方之大信使乃，自在吉那弥扎（Jinamitra），从虚空降临于此，五智之甘露。
大乐之血，乐空双运五妙欲，智慧炽燃之供云，为悦吉那弥扎而献供。
祈请以大喜悦纳受，并成办一切所愿之事。
另有血肉、各色心，炒米、水果、蒜和葱，各种肉类和香料，以及瞻部树的珍馐。
还有渣嘎等勇士的精华，此如意宝海之供云，为悦吉那弥扎而献供。
祈请以大喜悦纳受，息灭疾病

【English Translation】
The blood of great bliss, the five objects of desire in the union of bliss and emptiness, this offering cloud of blazing wisdom, I offer to please Mahākāla (大黑天).
Please accept with great joy, and accomplish all desired purposes.
Furthermore, there are great meats, various hearts, fried rice, fruits, garlic, and onions, various kinds of meat and spices, and the excellent food of Jambudvipa.
Also, the essence of heroes like Jaga, this offering cloud of the ocean of wish-fulfilling jewels, I offer to please Mahākāla.
Please accept with great joy, pacify diseases, evil spirits, and enemies, increase life and merit.
Subdue all three realms, destroy enemies and evil spirits, protect the Buddha's teachings.
Please praise the Three Jewels, protect the Sangha, guard the solitary places, and assist in practice.
Hūṃ!
The supreme mother of the father is the glorious goddess Remati (吉祥天母), who came here from Mule Lake, the nectar of the five wisdoms.
The blood of great bliss, the five objects of desire in the union of bliss and emptiness, this offering cloud of blazing wisdom, I offer to please the glorious goddess.
Please accept with great joy, and accomplish all desired purposes.
Furthermore, there are great meats, various hearts, fried rice, fruits, garlic, and onions, various kinds of meat and spices, and the excellent food of Jambudvipa.
Also, the essence of heroes like Jaga, this offering cloud of the ocean of wish-fulfilling jewels, I offer to please the glorious goddess.
Please accept with great joy, pacify diseases, evil spirits, and enemies, increase life and merit.
Subdue all three realms, destroy enemies and evil spirits, protect the Buddha's teachings.
Please praise the Three Jewels, protect the Sangha, guard the solitary places, and assist in practice.
Hūṃ!
The great messenger of the east is the powerful Jinamitra, who came here from the expanse of the sky, the nectar of the five wisdoms.
The blood of great bliss, the five objects of desire in the union of bliss and emptiness, this offering cloud of blazing wisdom, I offer to please Jinamitra.
Please accept with great joy, and accomplish all desired purposes.
Furthermore, there are great meats, various hearts, fried rice, fruits, garlic, and onions, various kinds of meat and spices, and the excellent food of Jambudvipa.
Also, the essence of heroes like Jaga, this offering cloud of the ocean of wish-fulfilling jewels, I offer to please Jinamitra.
Please accept with great joy, pacify diseases

--------------------------------------------------------------------------------

ོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ གཤིན་རྗེ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་ཡང་༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གནས་ནས་གཤེགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་
37-22-4a
བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཡང་༔ མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་གཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་མཉེས་ཕྱིར་
37-22-4b
འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློག༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བ༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྵད་ནག་པོ་ཡང་༔ བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་

【现代汉语翻译】
息灭怨敌魔障！
增长寿命与福德！
统摄三界一切！
摧毁怨敌魔障与邪祟！
祈请守护佛陀教法！
赞颂三宝之尊荣！
护持僧伽之团体！
守护寂静险峻之圣地！
祈请作为修行之助伴！
吽！南方之使者乃是，
死主（藏文：གཤིན་རྗེ།） 喋（藏文：ཊཱ།）吉（藏文：ཀི།） 惹（藏文：རཱ།） 匝（藏文：ཛ།） 也即是阎魔法王，
从南方死主之境降临！
五智之甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）！
大乐之血（藏文：རཀྟ，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：血）！
乐空双运之五妙欲！
智慧炽燃之供云此！
为悦死主喋吉惹匝而献供！
以大喜悦受用之后，
祈请成办所欲之诸事！
此外还有种种大肉与心！
米饭肉汤水果大蒜与葱！
种种肉类香料之差别！
瞻部树（Jambudvipa）之佳肴美食！
扎嘎（藏文：ཛ་གད）英雄之精华等！
如意妙欲之供云海此！
为悦死主喋吉惹匝而献供！
以大喜悦受用之后，
息灭疾病邪魔与怨敌魔障！
增长寿命与福德！
统摄三界一切！
摧毁怨敌魔障与邪祟！
祈请守护佛陀教法！
赞颂三宝之尊荣！
护持僧伽之团体！
守护寂静险峻之圣地！
祈请作为修行之助伴！
吽！西方之使者乃是，
财神（藏文：གནོད་སྦྱིན།） 刹（藏文：ཀྵེ།） 札（藏文：ཏྲ།） 巴（藏文：པཱ།） 拉（藏文：ལ།） 也即是护田神，
从空行刹土降临于此！
五智之甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）！
大乐之血（藏文：རཀྟ，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：血）！
乐空双运之五妙欲！
智慧炽燃之供云此！
为悦护田神而献供！
以大喜悦受用之后，
祈请成办所欲之诸事！
此外还有种种大肉与心！
米饭肉汤水果大蒜与葱！
种种肉类香料之差别！
瞻部树（Jambudvipa）之佳肴美食！
扎嘎（藏文：ཛ་གད）英雄之精华等！
如意妙欲之供云海此！
为悦护田神而献供！
以大喜悦受用之后，
息灭疾病邪魔与怨敌魔障！
增长寿命与福德！
统摄三界一切！
摧毁怨敌魔障与邪祟！
祈请守护佛陀教法！
赞颂三宝之尊荣！
护持僧伽之团体！
守护寂静险峻之圣地！
祈请作为修行之助伴！
吽！北方之使者乃是，
魔王（藏文：བདུད） 衮（藏文：མགོན།） 扎（藏文：ཏྲ།） 恰（藏文：ཀྵད།） 黑色者，
从寒冷之园林降临于此！
五智之甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）！
大乐之血（藏文：རཀྟ，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：血）！

【English Translation】
Pacify enemies and obstacles!
Increase life and merit!
Subjugate all three realms!
Destroy enemies, obstacles, and evil spirits!
Pray protect the Buddha's teachings!
Praise the glory of the Three Jewels!
Protect the Sangha community!
Protect the solitary and dangerous sacred places!
Pray be a companion in practice!
Hum! The messenger of the south is,
Lord of Death (Tibetan: གཤིན་རྗེ།) Ṭā (Tibetan: ཊཱ།) ki (Tibetan: ཀི།) rā (Tibetan: རཱ།) dza (Tibetan: ཛ།), also known as Yama Raja,
Descend from the realm of the Lord of Death in the south!
The amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amrita, literal meaning: immortality) of the five wisdoms!
The rakta (Tibetan: རཀྟ，Sanskrit Devanagari: रक्त，Sanskrit Romanization: rakta, literal meaning: blood) of great bliss!
The five desirable qualities of bliss-emptiness union!
This offering cloud of blazing wisdom!
Offered to please Ṭākirāja!
Having accepted with great joy,
Pray accomplish all desired purposes!
Furthermore, there are various kinds of great meat and hearts!
Rice soup, fruits, garlic, and onions!
Varieties of meat and spices!
The finest delicacies of Jambudvipa!
The essence of Zaga heroes, and so on!
This offering cloud of the ocean of desirable qualities!
Offered to please Ṭākirāja!
Having accepted with great joy,
Pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles!
Increase life and merit!
Subjugate all three realms!
Destroy enemies, obstacles, and evil spirits!
Pray protect the Buddha's teachings!
Praise the glory of the Three Jewels!
Protect the Sangha community!
Protect the solitary and dangerous sacred places!
Pray be a companion in practice!
Hum! The messenger of the west is,
Yaksa (Tibetan: གནོད་སྦྱིན།) Kṣetra (Tibetan: ཀྵེ།) pā (Tibetan: པཱ།) la (Tibetan: ལ།), also known as the field protector,
Descend here from the realm of the Dakinis!
The amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amrita, literal meaning: immortality) of the five wisdoms!
The rakta (Tibetan: རཀྟ，Sanskrit Devanagari: रक्त，Sanskrit Romanization: rakta, literal meaning: blood) of great bliss!
The five desirable qualities of bliss-emptiness union!
This offering cloud of blazing wisdom!
Offered to please Kṣetrapāla!
Having accepted with great joy,
Pray accomplish all desired purposes!
Furthermore, there are various kinds of great meat and hearts!
Rice soup, fruits, garlic, and onions!
Varieties of meat and spices!
The finest delicacies of Jambudvipa!
The essence of Zaga heroes, and so on!
This offering cloud of the ocean of desirable qualities!
Offered to please Kṣetrapāla!
Having accepted with great joy,
Pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles!
Increase life and merit!
Subjugate all three realms!
Destroy enemies, obstacles, and evil spirits!
Pray protect the Buddha's teachings!
Praise the glory of the Three Jewels!
Protect the Sangha community!
Protect the solitary and dangerous sacred places!
Pray be a companion in practice!
Hum! The messenger of the north is,
Mara (Tibetan: བདུད) Gon (Tibetan: མགོན།) Trakshad (Tibetan: ཏྲ། ཀྵད།) the black one,
Descend here from the cool grove!
The amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amrita, literal meaning: immortality) of the five wisdoms!
The rakta (Tibetan: རཀྟ，Sanskrit Devanagari: रक्त，Sanskrit Romanization: rakta, literal meaning: blood) of great bliss!

--------------------------------------------------------------------------------

རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ལས་མགོན་ནག་པོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ལས་མགོན་ནག་པོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་
37-22-5a
མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་གསང་བའི་སྦས་ཡུམ་བཞི༔ གབ་པའི་ལས་ཀྱི་ཤན་པ་དང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ རང་རང་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ བཀའ་སྡོད་འཁོར་བཅས་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ བཀའ་སྡོད་འཁོར་བཅས་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་ཡིས་འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ ཉམས་
37-22-5b
ཆག་བྱུང་ན་སྐོང་བ་ནི༔ སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྣ་ཚོགས་ཅི་ཡང་སྤྲུལ༔ སྣང་སྟོང་སྐུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་ཚུལ་བཞིན་སྒོམ༔ དེ་ཉིད་མཚོན་པའི་སྐུ་འབག་རིས་སུ་བྲིས༔ བཟོ་དབྱིབས་ངོ་མཚར་སྐུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གྲགས་པ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་གནད་བཅིངས་ཏེ༔ མདངས་སུ་ཤར་ཀུན་རྒྱལ་བའི་གསུང་གི་དབྱིངས༔ དེ་དང་མཚུངས་པའི་སྲོག་སྔགས་དབྱངས་སུ་བཟླས༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་གསུང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་བཅོས་དབྱིངས་ལས་བདེ་ཆེན

【现代汉语翻译】
以人血（梵文：रक्त，罗马转写：rakta，汉语字面意思：血）为供，
供奉乐空双运五妙欲，
以此智慧炽燃之供云，
为悦乐黑教法护法（梵文：karmādhipati kṛṣṇa，汉语字面意思：业之主 黑）而献上。
祈请以大喜悦纳受后，
成办一切所愿之事。
另有各种肉、心等，
米饭、干酪、水果、大蒜、洋葱等，
各种肉类与香料，
以及阎浮提树（梵文：Jambudvīpa，汉语字面意思：赡部洲）的佳肴。
还有扎嘎（藏文：ཛ་གད，一种食物）等勇士的精华，
以此如意妙欲之供云，
为悦乐黑教法护法而献上。
祈请以大喜悦纳受后，
平息疾病、邪魔、敌害与障碍，
增长寿命与福德，
统摄三界一切，
摧毁敌害、邪魔与厉鬼。
祈请守护佛陀教法，
弘扬三宝（藏文：དཀོན་མཆོག，梵文：ratnatraya，汉语字面意思：三颗宝石）之威，
护持僧伽（梵文：saṃgha，汉语字面意思：僧团）大众。
守护寂静险地，
助益修行。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
另有四位秘密明妃，
隐秘的业之屠夫，
以及护方神与傲慢众，
祈请从各自居处降临于此，
以五智甘露（梵文：amṛta，汉语字面意思：不死），
大乐之血，
乐空双运五妙欲，
以此智慧炽燃之供云，
为悦乐诸位眷属而献上。
祈请以大喜悦纳受后，
成办一切所愿之事。
另有各种肉、心等，
米饭、干酪、水果、大蒜、洋葱等，
各种肉类与香料，
以及阎浮提树的佳肴。
还有扎嘎等勇士的精华，
以此如意妙欲之供云，
为悦乐诸位眷属而献上。
祈请以大喜悦纳受后，
平息疾病、邪魔、敌害与障碍，
增长寿命与福德，
统摄三界一切，
摧毁敌害、邪魔与厉鬼。
祈请守护佛陀教法，
弘扬三宝之威，
护持僧伽大众。
守护寂静险地，
助益修行。
以此成就一切所愿。
萨玛雅（梵文：samaya，汉语字面意思：誓言）！
若有违犯誓言，则以此补足：
以各种饰品庄严的眼饰，
以虚空藏（梵文：ākāśagarbha，汉语字面意思：虚空藏）真言加持。
吽！
从法界（梵文：dharmadhātu，汉语字面意思：法界）中变幻出各种事物，
如实观修显空之身形，
将此描绘于面具或图画上，
以奇妙的形象满足本尊（梵文：iṣṭadevatā，汉语字面意思：所喜之神）之心意。
束缚声、脉、明点之要点，
光芒四射，皆为胜者之语的境界，
念诵与之相应的命咒（梵文：prāṇamantram，汉语字面意思：生命真言），
以此生命之轮满足语之本尊心意。
于无造作之境界中获得大乐。

【English Translation】
Offering with rakta (Sanskrit: रक्त, Romanization: rakta, Chinese literal meaning: blood),
Offering the five desirable objects of bliss-emptiness union,
With this cloud of offerings blazing with wisdom,
I offer to please the Black Dharma Protector (Sanskrit: karmādhipati kṛṣṇa, Chinese literal meaning: Lord of Karma, Black).
Please accept with great joy,
And grant the accomplishment of all desired aims.
Furthermore, various meats and hearts,
Rice, cheese, fruits, garlic, and onions,
Various meats and different spices,
And the excellent food of Jambudvipa (Sanskrit: Jambudvīpa, Chinese literal meaning: Jambudvipa).
Also, the essence of heroes like Jaga (Tibetan: ཛ་གད, a type of food),
With this cloud of offerings of the ocean of desirable objects,
I offer to please the Black Dharma Protector.
Please accept with great joy,
Pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles,
Increase life and merit,
Subjugate all three realms,
Destroy enemies, evil spirits, and oath-breakers.
Please protect the Buddha's teachings,
Exalt the glory of the Three Jewels (Tibetan: དཀོན་མཆོག, Sanskrit: ratnatraya, Chinese literal meaning: Three Jewels),
And protect the Sangha (Sanskrit: saṃgha, Chinese literal meaning: community) assembly.
Protect the solitary and sacred places,
And assist in practice.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit: हूँ, Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable)!
Furthermore, the four secret consorts,
The hidden butchers of karma,
And the hosts of directional guardians and arrogant ones,
Please come here from your respective abodes,
With the amrita (Sanskrit: amṛta, Chinese literal meaning: immortality) of the five wisdoms,
The rakta of great bliss,
The five desirable objects of bliss-emptiness union,
With this cloud of offerings blazing with wisdom,
I offer to please the retinue of oath-bound ones.
Please accept with great joy,
And grant the accomplishment of all desired aims.
Furthermore, various meats and hearts,
Rice, cheese, fruits, garlic, and onions,
Various meats and different spices,
And the excellent food of Jambudvipa.
Also, the essence of heroes like Jaga,
With this cloud of offerings of the ocean of desirable objects,
I offer to please the retinue of oath-bound ones.
Please accept with great joy,
Pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles,
Increase life and merit,
Subjugate all three realms,
Destroy enemies, evil spirits, and oath-breakers.
Please protect the Buddha's teachings,
Exalt the glory of the Three Jewels,
And protect the Sangha assembly.
Protect the solitary and sacred places,
And assist in practice.
By this, may all desired aims be accomplished.
Samaya (Sanskrit: samaya, Chinese literal meaning: vow)!
If there is a breach of the vow, then complete it with this:
Adorned with various ornaments for the eyes,
Bless with the mantra of Akashagarbha (Sanskrit: ākāśagarbha, Chinese literal meaning: space essence).
Hūṃ!
From the Dharmadhatu (Sanskrit: dharmadhātu, Chinese literal meaning: the realm of truth) emanate various things,
Meditate properly on the forms of appearance and emptiness,
Depict this on a mask or painting,
With wondrous forms, fulfill the heart's desire of the Ishtadevata (Sanskrit: iṣṭadevatā, Chinese literal meaning: chosen deity).
Bind the essential points of sound, channels, and bindus,
Radiant, all are the realm of the speech of the victorious ones,
Recite the corresponding prāṇamantram (Sanskrit: prāṇamantram, Chinese literal meaning: life mantra),
With this wheel of life, fulfill the heart's desire of the speech deity.
In the uncreated realm, attain great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡེ་ཤེས་ངང་༔ ལྷ་དང་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངང་༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མི་ཟད་ཡོན་ཏན་གཏེར་གྱི་མཛོད་འཆང་བ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་ཀྱང་༔ གནས་སྐབས་འདིར་སྣང་དུར་ཁྲོད་དཔལ་གྱི་ཆས༔ གནག་པའི་ཞྭ་གོས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་འབར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕྱག་མཚན་མ་ངེས་ཀྱང་༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་དང་གྲི་ལྕགས་ལ་སོགས་པའི༔ སྒྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཚོན་ཆས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་དང་ཚིལ་ཆེན་དུད་པའི་སྤྲིན༔ གཡབ་དར་སྣ་ཚོགས་ཞིང་ཆེན་གཡབ་པའི་བརྡ༔ རྐང་གླིང་རོལ་མོ་དུང་ཆེན་གདུང་བའི་དབྱངས༔ འབོད་པའི་དམ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ 
37-22-6a
རྟེན་གཏོར་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་བླ་རྡོ་དང་༔ རྟེན་པའི་མཁར་དང་སྲོག་རྟེན་དར་ནག་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་ཡས་སོགས༔ འདུ་བའི་དམ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་རུ་མཚོན་སྲིད་རྩེར་སྒྲེང་༔ ཆས་ཞུགས་འཆམ་དང་ཟློས་གར་དམག་གི་དཔུང་༔ བྱ་གཅན་གཡག་ལུག་རྟ་དྲེལ་ནག་པོའི་ཚོགས༔ སྤྱན་གཟིགས་བསམ་མི་ཁྱབ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བསྐྱེད་པའི་རིམ་གསལ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་༔ གང་ཤར་བདེ་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་གྲོལ༔ སྦྱོར་བ་ཚད་ཕེབས་སྒྲོལ་བ་གནས་སུ་སྟོབ༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲུང་བའི་གོ་བགོས་བདུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཤིགས༔ ཟློག་པའི་བཀོད་བཤམས་རྔམ་བརྗིད་དྲག་པོའི་འཕྲུལ༔ བསད་པའི་མནན་སྲེག་འཕང་གསུམ་ཡོ་ལང་གིས༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་ཡས་ཀྱིས༔ ལྷ་མཆོག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡུམ་མཆོག་རེ་མ་ཏཱི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཤིན་རྗེ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསང་བའི་ཡུམ་དང་ལས་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་
37-22-6b
ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་ཉམས་ཆག་ཚངས་གྱུར་ཅིག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ རང་དང་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་༔ མ་རིག་དབང་གིས་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ཏེ༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཟོད་པར་བཞེས་ནས་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དེ་ཡིས་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཚངས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ༔



【现代汉语翻译】
智慧之中，了悟本尊与我无二无别；
显现世间一切皆为怙主之坛城；
大圆满即是上师心之誓言；
您是无尽功德宝藏之持有者；
虽然智慧游舞之装束不定；
然于此时显现尸陀林之威严装束；
以黑帽法衣等物圆满上师之誓言；
示现不可思议之事业与神通；
虽然智慧游舞之法器不定；
然以金银铜铁刀剑等物；
以度脱事业之器圆满上师之誓言；
以血肉香料与浓郁烟云；
以幡旗等物摇动广大世界；
以腿骨号角之乐音与长号之声；
以此等迎请之供品圆满上师之誓言；
本尊食子与魂石；
所依之宅与命根黑绸；
内外密之供云，不可思议；
以此等会供之物圆满上师之誓言；
三界自在之旗帜高悬于顶；
仪轨舞与戏乐，军队之阵列；
飞禽猛兽，牦牛绵羊，骏马骡子，黑色之众；
以不可思议之眼观视，圆满上师之誓言；
生起次第之明观与咒语之轮；
任运显现之乐空于上师心中解脱；
圆满结合，度脱稳固于处所；
以无上菩提之修持圆满上师之誓言；
防护之盔甲摧毁魔之行径；
遣除之仪轨，威猛可怖之神通；
诛杀之镇压焚烧抛掷三重打击；
以诛灭恶毒之敌魔圆满上师之誓言；
以普贤供云，不可思议；
圆满本尊玛哈嘎拉之誓言；
圆满佛母热玛迪之誓言；
圆满自在吉那弥扎之誓言；
圆满阎魔法王扎吉ra杂之誓言；
圆满夜叉哲扎巴拉之誓言；
圆满黑忿怒金刚之誓言；
圆满秘密佛母与使者之誓言；
圆满四方护法天王之誓言；
圆满傲慢八部众之誓言；
誓言圆满，祈愿清净诸违犯；
祈愿四种事业任运成就；
吽！
智慧怙主与眷属众；
于自心无二无别之菩提心中；
因无明之故未能如是了悟；
根本支分，所有违犯誓言之处；
于金刚罗刹众前忏悔；
祈请宽恕，赐予清净之成就；
愿以此清净所有违犯；
萨玛雅！（三昧耶）

【English Translation】
In the wisdom, realize the deity and oneself as inseparable;
Manifest all appearances and existence as the mandala of the Protector;
Dzogchen (大圆满) is the heart commitment of the Guru;
You are the holder of the inexhaustible treasure of qualities;
Although the attire of wisdom play is uncertain;
At this moment, manifest the majestic attire of the charnel ground;
Fulfill the Guru's commitment with black hats and robes;
Show the inconceivable activities and miracles;
Although the hand implements of wisdom play are uncertain;
With gold, silver, copper, iron swords, and so on;
Fulfill the Guru's commitment with the weapons of liberating activities;
With the incense of flesh and the clouds of rich fat smoke;
With various banners, wave the vast realms;
With the music of thighbone trumpets and the sound of great conches;
Fulfill the Guru's commitment with these inviting substances;
The support torma (食子), the substances for accomplishment, and the soul stone;
The dwelling of support, the life-sustaining black silk;
Outer, inner, and secret offering clouds, inconceivable;
Fulfill the Guru's commitment with these gathering substances;
Raise the banner of subjugating the three realms to the peak of existence;
Ritual dances and performances, the array of armies;
Birds, beasts, yaks, sheep, horses, mules, black masses;
Fulfill the Guru's commitment with inconceivable vision;
The clear visualization of the generation stage and the wheel of mantras;
Whatever arises, bliss and emptiness, is liberated in the heart of the Guru;
Perfect the union, stabilize liberation in its place;
Fulfill the Guru's commitment with the practice of unsurpassed Bodhi (菩提);
The armor of protection destroys the actions of demons;
The arrangement of repulsion, the awe-inspiring and wrathful miracles;
The three strikes of killing, pressing, burning, and throwing;
Fulfill the Guru's commitment by subduing the malicious enemies and obstructors;
With the Samantabhadra (普贤) offering clouds, inconceivable;
Fulfill the commitment of the supreme deity Mahakala (玛哈嘎拉);
Fulfill the commitment of the supreme mother Remati (热玛迪);
Fulfill the commitment of the powerful Jina Mitra (吉那弥扎);
Fulfill the commitment of the Yama (阎魔) king Takkiraaja (扎吉ra杂);
Fulfill the commitment of the Yaksha (夜叉) Kshetrapala (哲扎巴拉);
Fulfill the commitment of the black protector Trakshad Nagpo (黑忿怒金刚);
Fulfill the commitment of the secret mother and the messengers;
Fulfill the commitment of the guardians of the directions, the great kings;
Fulfill the commitment of the eight classes of arrogant ones;
May the commitment be fulfilled, and may all breakages be purified;
May the four activities be spontaneously accomplished;
Hum (ཧཱུྃ，हूं，hūṃ，种子字)!
Wisdom Protector and retinue;
In the Bodhicitta (菩提心) of oneness with oneself;
Due to ignorance, not realizing it as such;
Root and branches, all places where vows are broken;
Confess before the assembly of Vajra (金刚) Rakshasas (罗刹);
Please forgive and grant the pure accomplishments;
May all breakages be purified by this;
Samaya (ས་མ་ཡ，समय，samaya，三昧耶)!

--------------------------------------------------------------------------------

